дивись.info

В Італії видали перший сучасний словник української мови

В Італії видали перший сучасний словник української мови
Зображення: "Радіо Свобода".

В Італії видали тисячу примірників сучасного перекладеного словника української мови, у ньому 132 тисячі слів і значень. Щоцікаво, у праці враховані особливості нової редакції правопису 2019 року.

Про це повідомляє «Радіо Свобода».

Так, українсько-італійський словник реалізували у міланському видавництві Hoepli, які зосереджують власну діяльність на друці наукової і навчальної літератури.

Над укладанням словника у понад тисячу сторінок вона працювала 7 років. Філологиня розповіла, що вихід такого словник — прецедент для Італії, бо у країні існує тенденція видавати об’ємні словники «найбільших» — мов англійської, французької, іспанської, німецької.

Словник називають тлумачно-комбінаторним — тобто там є українське слово, переклад і варіанти різних його значень у перекладі італійською.

«Такою і була моя мета – створити нарешті великий академічний словник з комбінацією слів, за яким цікаво вивчати як українську, так і італійську мови. Наші студенти були в розпачі, вони не могли робити повноцінні переклади. Це соромно, коли заходиш в італійську книгарню, і там нічого не було з україністики. Я прагнула заповнити цю прогалину в західній лексикографії», — пояснила Пономарева.

Словником можуть користуватися студенти, перекладачі та всі пошановувачі мови, щоб правильно послуговуватися сучасною українською мовою. Українсько-італійський словник видавництва Hoepli охоплює різні стилістичні прошарки – від літературної до розмовної лексики, а також екзотизми, жаргонізми, сленгові, просторічні й фольклорні вислови.

Особлива увага приділена професійній лексиці – науково-технічній, економічній, політичній, мистецькій.

Нагадаємо, станом на зараз в Італії проживають понад 200 тисяч громадян України.

Читайте новини та найцікавіші статті у Telegram Дивись.Інфо.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.