Львівська поетеса та перекладачка стала лавреаткою премії у США

Юлія Мусаковська
Юлія Мусаковська/«Видавництво Старого Лева»

Львівська поетеса та перекладачка Юлія Мусаковська стала лавреаткою премії Діани Дер-Гованессян. Її проводить організація New England Poetry Club у США.

Про це йдеться на сайті організації.

Мусаковську визнали найкращою за переклад вірша української письменниці Марії Титаренко «Притча про руки» (The Parable of the Hands). Також це перший випадок в історії, коли лавреаткою премії стала українська перекладачка.

Зазначимо, що премію Діани Дер-Гованессян присуджують за найкращий переклад вірша з будь-якої мови світу англійською. 

Додамо, що Юлія Мусаковська є уродженкою Львова. Вона також є авторкою шести книжок поезії: «Каміння і цвяхи», «Бог свободи», «Чоловіки, жінки і діти», «Полювання на тишу», «Маски», «На видих і на вдих». Вірші поетеси перекладені понад 30 мовами світу. Як перекладачка Мусаковська працює з англійською та шведською мовами.


Читайте також: Які книги презентуватимуть на BookForum: добірка від ІА Дивись.іnfo.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Реклама
Новини від партнерів
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: