Книжки про ідентичність, війну та Анну Ярославну: багатоманітна добірка літніх новинок

image - 2023-07-17T000451.954
Добірка книг. Колаж: ІА Дивись.Інфо

У липні в українських видаництвах вийшли чимало різноманітних книг. Вони стануть гарним чтивом для спекотних днів та теплих вечорів.

Тож ІА Дивись.Інфо підготувала добірку. Тут можна знайти книжки українських та іноземних авторів різних жанрів та тематик: романи, поезії, драми, репортажі, дослідження та проза для дітей.

 «Навій» Павло Коробчук

Видавництво Віхола

Сучасний український поет та письменник Павло Коробчук видав свою уже шосту збірку поезій. Цього разу книга містить вірші, які автор написав протягом п'яти років, тому тут можна прочитати тексти  як про мирне життя, так і про війну. 

У новій книзі Коробчука поезії укладаються в цілісне полотно та наче утворюють певний візерунок, що символізує життя людини. Саме тому збірка називається «Навій», що означає вал у ткацькому верстаті, на який прикріплюють тканину.  

«Ніхто не забуде майбутнє життя
ніхто не стане смиренним
чекаємо виходу з укриття
цілуємося під сиренами»

(вірш із збірки «Навій»)

«Навій» Павло Коробчук. Фото: Віхола

 «Війна всюди однакова» Славенка Дракулич

Видавництво Човен

Хорватська письменниця та журналістка Славенка Дракулич у новій своїй книзі вмістила есе, які писала з 1991 року і до сьогодні. Особливе місце тут займає тема війни. Героями книги стали звичайні люди, які зіштовхнулися з воєнними подіями.

У збірці есе «Війна всюди однакова» авторка осмислює, чому у світі досі тривають війни, а суспільство не може позбутися вбивств, незважаючи технологічний та науковий прогрес. 

«Мирні жителі страждають однаково — ще один принцип, який лежить в основі добору цих текстів. Писати про війну, наближаючи її жахіття, для мене означає боротися з нею, тому ця книжка може бути антивоєнною. Поки російська армія місяцями атакує Україну, мені важливо бодай гучніше говорити про війну», —  уривок з есе Славенки Дракуліч.

«Війна всюди однакова» Славенка Дракуліч. Фото: Човен

 «Правила мозку для роботи. Наука мислити розумніше в офісі та вдома» Джон Медіна

Фабула

Американський молекулярний біолог-еволюціоніст Джон Медіна займається дослідженням генів, які відповідають за розвиток мозку. Цього разу свої дослідження та цікаві наукові факти він виклав у виданні «Правила мозку для роботи. Наука мислити розумніше в офісі та вдома».

У книзі автор пропонує читачеві дізнатися більше про особливості роботи мозку людини: що робить нас більш продуктивними та як знайти баланс між особистим життям й роботою - і не тільки.

Вже на початку дослідник зазначає десять головних правил мозку для роботи, одне з них є таким: «У вас немає «робочого мозку» й «домашнього мозку». Ви маєте один мозок, що функціонує у двох місцях».

«Правила мозку для роботи. Наука мислити розумніше в офісі та вдома» Джон Медіна. Фото: Фабула

 «Вторгнення» Люк Гардінґ

Видавництво Vivat

«Вторгнення»  — нова збірка репортажів британського журналіста та кореспондента The Guardian Люка Гардінґа, якого рф внесла до так званого кремлівського «чорного списку». Він з початку повномасштабної російсько-української війни перебував у Києві, а відтак багато спілкувався з українцями та їздив у гарячі точки на фронті. 

Читайте також Книжки про війну, шістдесятників та підприємницьке мислення: що почитати з новинок на дозвіллі

Таким чином, журналіст намагався описати побачені події на власні очі  у своїх текстах та розповісти всьому світові про злочини росіян в Україні. У книзі містяться репортажі, які він написав до весни 2023 року. На обкладинці видання можна побачити відоме фото військового полку «Азов», яке було зроблене на Азовсталі.  

«Тінь війни вже насувалася. Новини, що я публікував у The Guardian, були тривожні, навіть лячні. Тиждень тому сепаратисти обстріляли село поблизу проросійських регіонів Луганщини й Донеччини — на території, підконтрольній Україні. Ракета влучила у шкільний спортзал, і, на щастя,ніхто не загинув,але хмизу в жар восьмирічного конфлікту на сході країни було докинуто»,  —  уривок з книги  «Вторгнення» Люк Гардінґ.

«Вторгнення» Люк Гардінґ. Фото: Vivat

 «Анна Ярославна: Київська князівна —  королева Франції» Іван Малкович

А-ба-ба-га-ла-ма-га

Український поет та видавець Іван Малкович у своїй новій книзі для дітей розповів історію життя дочки Ярослава Мудрого. Тут містяться низка історичних фактів про Анну Ярославну, а самий текст побудований в літописній та казковій манері.

Над ілюстраціями до книги «Анна Ярославна: Київська князівна королева Франції» працювала  Катерина Косьяненко та Катерина Штанко. Малюнки доповнюють текст та передають атмосферу історичної доби, в якій жила Київська князівна.

«Анна народилася в Києві, майже тисячу років тому, приблизно 1032 року. Вона була наймолодшою з трьох сестер і мала ще шість братів. Її маму звали Індіґерда - пригадуєш, у казці «Снігова Королева» дівчинку звали Ґерда?», —  уривок з книжки.

«Анна Ярославна: Київська князівна - королева Франції» Іван Малкович. Фото: А-ба-ба-га-ла-ма-га
«Анна Ярославна: Київська князівна - королева Франції» Іван Малкович. Фото: А-ба-ба-га-ла-ма-га

 «Трагедії» Евріпід 

Видавництво «Апріорі»

Два львівські перекладачі Андрій Содомора та Назар Ващишин переклали з давньогрецької мови на українську афінського автора Евріпіда. В книзі вийшли трагедії давнього письменника, які пронизані філософськими дискусіями. Підкреслимо, що Евріпід був третім після Софокла та Есхіла трагіком в Афінах. 

За словами Андрія Содомори, якщо Софокл вважав, що саме він показував людей такими, якими вони повинні бути, то Евріпід — такими, як вони є. 

«Справді-бо, одна річ скомпонувати образ героїчної особистості, чиї дії підлягають окресленій нормативності, й цілком інша – зазирнути у людську душу, спробувати поетичним словом передати те, що в ній діється. Гармонія пропорцій, співмірність, доцільність – усе, що в уявленні еллінів пов’язувалося з поняттям прекрасного, що давало насолоду від сприймання довершеної цілості, вихоплювалося з-під Евріпідового стилоса», —  зазначає Андрій Содомора про книгу.  

 «Трагедії» Евріпід. Фото: апріорі

 «Ідентичність» Мілан Кундера

Видавництво Старого Лева

У вівторок, 11 липня, не стало відомого чесько-французького письменника Мілана Кундери. Нещодавно у видавництві Старого Лева вийшов переклад на українську мову Леоніда Кононовича ще однієї книги автора.

 «Ідентичність» є твором Мілана Кундери, який він написав ще у 1998 році. Книга належить до пізнішого періоду творчості письменника. У книзі автор зображує історію кохання Шанталь і Жан-Марка. Обидва персонажі відчувають складні почуття одне до одного та водночас намагаються зрозуміти в цих стосунках себе та не втратити ідентичності.

У книзі письменник порушує теми любові, самотності, смерті, тілесності, які можна зустріти й в інших творах Кундери. Цього разу текст пронизаний іронією та переплетінням реального та ірреального.

 «Найдужче її збентежило, гадала вона, усунення теперішнього часу, до якого призводив сон. Вона ж бо гаряче трималася своєї теперішності, яку нізащо не проміняла на минуле чи майбутнє. Тим-то і не любить вона снів: вони нав’язують неприйнятну рівність різних пір того самого життя, нівелюючи одночасть усього того, що зазнала людина»—  цитата з книги «Ідентичність».

«Ідентичність» Мілан Кундера. Фото: ВСЛ

«Тягар мрій: Історія та ідентичність у пострадянській Україні» Ваннер Кетрін

Діх і Літера

Антропологиня та професорка американського університету Ваннер Кетрін дослідила радянські наративи та як вони змінилися після розпаду СРСР. У своїй книзі «Тягар мрій: Історія та ідентичність у пострадянській Україні»  авторка зображує радянські впливи на історію України. Зокрема як українське суспільство змінювалося після відновлення незалежності держави та як відбувався пошук культурної єдності між різними регіонами країни. 

«З кожною зміною кожен політичний лідер накла свій особистий відблиск на міський ландшафт. Міський простір, сформований Радянським Союзом, створював відчуття культурної та історичної спільності між республіками  та сприяв підтримці радянської ідентичності»— уривок з книги Ваннер Кетрін.

Читайте також Від кримського роману до книги про бізнес: що почитати з новинок цього тижня

«Тягар мрій: Історія та ідентичність у пострадянській Україні» Ваннер Кетрін. Фото: Діх і літера

Нагадаємо, минулого разу ми підготували для вас іншу добірку новинок від львівських авторів. Туди увійшли такі книжки як:

  •  «Словник війни» Остап Сливинський;
  • «Мальва Ланда» Юрій Винничук;
  •  «Поміж сирен. Нові вірші війни»;
  • «Африка» Андрій Гуменюк (Кельт);
  • «Нова словесність: українська література в антропологічній перспективі» Олена Галета;
  • «Метаморфози» Публій Овідій Назон (переклад Андрія Содомори).

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Реклама
Новини від партнерів

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: