Для українського читача вкрай важливий якісний переклад світової літератури, - Грищенко
«Українська книжка є невід’ємною частиною розвитку кожного українця. Саме тому дуже важливо, аби держава докладала максимум зусиль для розвитку книговидавництва в Україні. Принагідно варто зазначити, що до 2015 року державою надані серйозні привілеї книговиданню в Україні в контексті оподаткування, також прийнята стратегія розвитку вітчизняного книговидавництва. Однак реалізація цих проектів стане можливою лише у тому випадку, коли українці читатимуть, а книга стане частиною повсякденного життя. Такий Форум якраз заохочує до цього». – Про це Віце-прем’єр-міністр України Костянтин Грищенко зазначив 12 вересня під час брифінгу для журналістів після огляду експозиції ювілейного Форуму видавців у Львові.
За словами Віце-прем’єр-міністра, він із задоволенням придбав декілька видань, зокрема книгу Василя Шкляра «Залишенець».
Окрім того, Костянтин Грищенко наголосив на важливості якісного книгоперекладу: «Ми не можемо обмежувати українського читача виключно вітчизняними авторами. Українці повинні мати доступ до світової класики в якісному перекладі», – підсумував К.Грищенко.
Коментарі